< random >
Nay; I swear by the moon, 32 By the night when it withdraweth. 33 And by the dawn when it brightens, 34 Verily, that [hell-fire] is Indeed one of the great [forewarnings] 35 A warning for people -- 36 whether one steps forward to embrace the faith or one turns away from it. 37 Every person is a pledge for what he has earned, 38 Except the Companions of the Right Hand. 39 who in their gardens will be enquiring 40 Concerning the guilty: 41 "What was it that brought you to Hell?" 42 They will say: "We were not of those who used to offer their Salat (prayers) 43 Nor did we used to feed the poor. 44 “And used to dwell on evil matters with those who think evilly.” 45 and the Day of Judgment we were wont to call a lie 46 till the certainty (death) overtook us' 47 So no intercession of intercessors will be of any use to them. 48 Why then do they turn away from the admonition 49 as though they were frightened wild asses, 50 That had fled from a lion? 51 Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out! 52 By no means. In fact they do not fear the Hereafter. 53 Yes indeed, this is an advice. 54 So whosoever will may heed. 55 And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy. 56
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.