< random >
When your Lord called upon Moses: "Go to the wicked people, 10 and ask them, "Why do you not fear God?" 11 He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies, 12 I feel nervous and my tongue is not fluent, so send Aaron with me. 13 “And they have an accusation against me, so I fear that they may kill me.” 14 Said He: "Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verily, We shall be with you, listening [to your call]! 15 And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds, 16 Send forth with us the Children of Israel' 17 He (Pharaoh) said (to Moses): 'Did We not bring you up when you were a child? And have you not spent years of your life amongst us? 18 Yet you committed the deed you did, surely you are one of the ingrates." 19 He said: I did it then while I was of those unable to see the right course; 20 “I therefore went away from you as I feared you so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.” 21 "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!" 22 Firon said: And what is the Lord of the worlds? 23 'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe' 24 Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" 25 [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." 26 Pharaoh said, "This messenger who has been sent to you is surely possessed!" 27 He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand. 28 (The Pharaoh) said: "If you took another god apart from me I will have you incarcerated." 29 He said: Even though I show thee something plain? 30 Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' 31 So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)! 32 And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.