۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ He frowned and turned away 1 when the blind came to him. 2 But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)? 3 Or be admonished, and the admonition profit him? 4 As for him who is not in want of any thing, 5 To him you give attention. 6 although thou art not accountable for his failure to attain to purity; 7 As for him who comes to you striving (after goodness), 8 and who has fear of God, 9 to him thou payest no heed. 10 These verses are a reminder 11 So whosoever willeth - let him be admonished therewlth. 12 In honored books, 13 Exalted, purified, 14 In the hands of scribes (angels). 15 noble and purified. 16 Cursed be man! how ungrateful is he! 17 Of what thing did He create him? 18 From a sperm-drop He created him and destined for him; 19 Then He eased the way for him; 20 then makes him to die, and buries him, 21 Then, when He will, He bringeth him again to life. 22 Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! 23 Let man look at his food: 24 That We watered it in abundance. 25 and split the earth, splitting, 26 Then We cause to grow therein the grain, 27 together with grapes and vegetables, 28 And olives and palms 29 the densely tree'd gardens, 30 and fruits, and pastures, 31 A provision for you and for your cattle. 32 But when the deafening blast is sounded, 33 Man will fly from his brother, 34 and from his mother and father, 35 And from his wife and his children. 36 Everyone on that Day will have affairs to keep him occupied. 37 Some faces that Day, will be bright (true believers of Islamic Monotheism). 38 Laughing, rejoicing at good news; 39 but some faces will be covered with dust 40 enveloped by darkness. 41 These will be the faces of the sinful disbelievers. 42
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.