< random >
Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion? 83 So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number. 84 The day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent Allah to receive honors 85 and drive the evildoers into Gehenna herding, 86 No one will have power to intercede, except for those who have permission from the Lord of Mercy. 87 They claim: "The Most Compassionate Lord has taken a son to Himself." 88 You have indeed advanced something hideous! 89 Thereby the heavens are nearly torn and the earth split asunder, and mountains fall crashing down 90 For they have attributed a son to Ar-Rahman, 91 The Beneficent God is too Exalted to have a son. 92 All that is in the heavens and the earth will return to the Beneficent God as His submissive servants. 93 Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering. 94 On the Day of Resurrection each one of these will come to Him singly. 95 Surely (as for) those who believe and do good deeds for them will Allah bring about love. 96 and only to this end have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own tongue, [O Prophet,] so that thou might convey thereby a glad tiding to the God-conscious, and warn thereby those who are given to [futile] contention: 97 How many generations We have destroyed before them! Can you find a single one of them alive now, or hear so much as a whisper from them? 98
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: Mary (Maryam). Sent down in Mecca after Initiator (Faater) before T H (Taa Haa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.