< random >
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), “I am purely a Herald of Warning and there is no God except Allah, the One, the All Dominant.” 65 “Lord of the heavens and the earth and all that is between them the Almighty, the Oft Forgiving.” 66 Say, “That is a great tidings.” 67 yet you ignore it. 68 I had no knowledge of the higher Assembly when they discussed it among themselves. 69 had it not been revealed unto me [by God] - to no other end than that I might convey [unto you] a plain warning. 70 When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: 71 after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him' 72 all the angel then prostrated themselves 73 Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith. 74 He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? Art thou too proud or art thou of the high exalted? 75 He said, "I am better than him. You have created me from fire and him out of clay". 76 He said: Then get out of it, for surely you are driven away: 77 And surely My curse is on you to the day of judgment. 78 He (satan) replied: 'Respite me my Lord till the Day of Resurrection' 79 Said Allah, “You are therefore among those given respite.” 80 Till the period of the time made known. 81 He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, 82 “Except Your chosen bondmen among them.” 83 (God) said: "This is right by Me, and what I say is right. 84 That I shall fill Hell with thee and such of them as shall follow thee, all together. 85 Say (Prophet Muhammad): 'For this I ask of you no wage, and I am not of those who take things upon themselves. 86 Lo! it is naught else than a reminder for all peoples 87 and you shall surely know its tiding after a while.' 88
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.