۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
The hour drew nigh and the moon was rent in twain. 1 And if they behold a sign, they turn away and say: magic continuous 2 for they are bent on giving it the lie, being always wont to follow their own desires. Yet everything reveals its truth in the end. 3 Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), 4 Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not, 5 (Muhammad), leave them alone. On the day when they will be called to a terrible punishment, 6 abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers, 7 These disbelievers will say, "This is a hard day". 8 ۞ The people of Noah, who lived before them, had also rejected (Our guidance). They rejected Our servant and said, "He is an insane person so let us drive him away". 9 Thereupon he prayed unto his Lord: verily am overcome, so vindicate me. 10 We opened the Gates of Heaven with torrential water 11 and caused the earth to gush with springs, so that the waters met for a predestined matter. 12 And We bore him on that which was made of planks and nails 13 floated on under Our eyes: a vindication of him who had been rejected. 14 We have left this as a sign: but will anyone take heed? 15 But how (terrible) was My Penalty and My Warning? 16 We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed? 17 The 'Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination! 18 On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind 19 which hurled people around like uprooted trunks of palm-trees. 20 How (great) was then My punishment and My warning! 21 We have made it easy to learn lessons from the Quran: is there anyone who would receive admonition? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.