۞
3/4 Hizb 58
< random >
The Human (Al-Insan)
31 verses, revealed in Medina after The All Compassionate (Al-Rahman) before Divorce (Al-Talaaq)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
There was certainly a time when there was no mention of the human being. 1 Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight. 2 We surely showed him the way that he may either be grateful or deny. 3 Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire. 4 Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur, 5 A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. 6 Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide, 7 they give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives, 8 (Saying): "We feed you for the sake of God, desiring neither recompense nor thanks. 9 for we fear from our Lord a frowning day, inauspicious. 10 But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy. 11 and recompensed them for their patience with a Garden, and silk; 12 There they will recline on elevated couches and will be subjected neither to the burning heat of the sun nor to bitter cold. 13 the shading branches of trees will come down low over them, and their clusters of fruit, will hang down where they are the easiest to reach. 14 Passed round will be silver flagons and goblets made of glass, 15 And crystal clear bottles of silver, of which they will determine the measure themselves. 16 There will they drink a cup flavoured with ginger 17 (The water of) a spring therein, named Salsabil. 18 ۞ And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls. 19 And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom. 20 They will have fine green silk and brocade, and they will be decked with bracelets of silver. Their Lord will provide them with a drink of pure wine. 21 (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted." 22
۞
3/4 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.