۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
۞ He frowned and turned away 1 Because there came unto him a blind man. 2 How could you know? Perhaps he would cleanse himself, 3 Or be admonished, and the admonition profit him? 4 As to one who regards Himself as self-sufficient, 5 you attend to him, 6 Though it is not your concern if he should not grow (in fulness). 7 But as for he who came to you striving [for knowledge] 8 While he fears [Allah], 9 to him thou payest no heed. 10 By no means! Verily it is an admonition. 11 so let those who want to follow its guidance do so. 12 (This Quran) is also recorded in honorable books, 13 Exalted (in dignity), purified, 14 In the hands of scribes 15 noble and pious. 16 Perish man! how ungrateful he is! 17 Of what did He create him? 18 From a sperm-drop He created him and destined for him; 19 Then eased the way for him. 20 then makes him to die, and buries him, 21 Then when He pleases, He will bring him back to life. 22 But no. He has not fulfilled what was enjoined on him. 23 Then let mankind look at his food - 24 That We pour down the water, pouring (it) down in abundance, 25 and then We cleaved the earth asunder. 26 And caused to grow within it grain 27 And grapes and green fodder 28 and olives, and palms, 29 Orchards thick with trees, 30 And fruits and fodder,- 31 A provision for you and your cattle. 32 But when the deafening blast is sounded, 33 upon the day when a man shall flee from his brother, 34 his mother, his father, 35 And his wife and his sons; 36 Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him. 37 Some faces will on that Day be bright with happiness, 38 laughing and joyous 39 And some faces will on that Day with dust be covered, 40 Veiled in darkness, 41 Those, they are the unbelievers, the immoral. 42
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.