< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
By oath of those that are sent, one after the other. (The verses of the Holy Qur’an or the angels or the winds). 1 which then blow tempestuously 2 and the rain-spreading winds, 3 Then separate them one from another, 4 and by those who reveal revelations (to the prophets) 5 To cut off all excuses or to warn; 6 Assuredly, what ye are promised must come to pass. 7 When the stars are extinguished, 8 When the heaven is cleft asunder; 9 when the mountains shall be scattered 10 and when the messengers are brought together at the appointed time -- 11 For which day were they appointed? 12 For the Day of Decision. 13 And what knowest thou what the Day of Decision is? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the former generations? 16 and make others settle after them in their land? 17 As such shall We deal with the sinners. 18 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 19 Did We not create you from a liquid disdained? 20 Then We placed it in a place of safety (womb), 21 Till a limit known? 22 We determined, how excellent a Determiner are We! 23 Woe that day unto those who cry it lies! 24 Have We not made the earth a repository 25 For the living and the dead among you? 26 And placed in it lofty and broad stablisers, and gave you sweet water to drink? 27 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 28 Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected. 29 Proceed to that shadow, rising in three columns 30 (Which yet is) no relief nor shelter from the flame. 31 Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], 32 and as bright as a herd of yellow camels. 33 Woe on that Day to those who reject the truth! 34 This is the Day they shall not speak, 35 And they will not be permitted to put forth any excuse. 36 Alas the woe that day for those who deny! 37 This is the day of decision: We have gathered you and those of yore. 38 So if you have any plot to devise against Me, then devise it. 39 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.