۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
۞ He frowned and turned away 1 because the blind man approached him! 2 But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified 3 Or be reminded and the remembrance would benefit him? 4 As for him who thinketh himself independent, 5 To him you give attention. 6 although it is not for you to be concerned if he remained unpurified. 7 And as for him who cometh unto thee running, 8 While he fears [Allah], 9 you ignore him. 10 Nay! surely it is an admonishment. 11 So let whosoever will pay heed to it, 12 upon pages high-honoured, 13 most exalted and purified, 14 borne by the hands of scribes, 15 Honourable and Virtuous. 16 May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve? 17 From what substance did He create him? 18 From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions; 19 Then (as for) the way-- He has made it easy (for him) 20 Then causeth him to die, and burieth him; 21 and He will resurrect him whenever He wants. 22 Indeed, he has not fulfilled that which He has ordered him. 23 So let man just consider his food: 24 We send down abundant water, 25 and split the earth, splitting, 26 and thereupon We cause grain to grow out of it, 27 And grapes and herbage, 28 And the olive and the palm, 29 And gardens, dense with many trees, 30 And fruits and herbage: 31 A provision for you and for your cattle. 32 AND SO, when the piercing call [of resurrection] is heard 33 on the Day when each man shall flee from his brother, 34 And his mother and his father 35 And from his wife and his children. 36 for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns. 37 Faces on that Day shall be beaming, 38 Laughing, rejoicing. 39 Some faces on that Day shall be dust-ridden, 40 and veiled with darkness. 41 Those are the disbelievers, the wicked ones. 42
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.