< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], 1 Those who, when they take by measure from mankind, exact the full, 2 but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. 3 Do not these think that they shall be raised again 4 On a Great Day, 5 a day when mankind shall stand before the Lord of all Being? 6 Nay, but the record of the vile is in Sijjin - 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 It is a comprehensively written Book (of records). 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Those who deny the Day of Judgment 11 and none cries lies to it but every guilty aggressor. 12 When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!” 13 No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds. 14 Indeed! On that Day a barrier will be set between them and their Lord, 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 It will then be said, “This is what you used to deny.” 17 Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin. 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 A book inscribed, 20 Which is witnessed by those brought near [to Allah]. 21 Indeed, the righteous will be in pleasure 22 On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 With the wine is a drink from Tasnim, 27 A fountain from which only they who are honoured drink. 28 Behold, the wicked were wont to laugh at the believers: 29 And wink one to another when they passed them; 30 and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests; 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 Yet they were not sent as watchers over them. 33 This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, 34 as they sit on couches, gazing around. 35 The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing. 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.