۞
1/2 Hizb 24
< random >
۞ Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers. 7 Recall what time they said: surely Yusuf and his brother are dearer to our father than we, whereas we are company; verily our father is in error manifest. 8 Slay Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father's regard may be exclusively for you, and after that you may be a righteous people. 9 One of them said: 'No, do not kill Joseph, if you do anything, cast him into a dark pit, a traveler will pick him up' 10 They said to their father, "Why do you not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers. 11 Send him with us tomorrow, so that he may play and enjoy himself. We will look after him." 12 Their father answered: "It grieves me indeed that you should take him with you for I fear that some wolf might eat him up while you are negligent of him." 13 They said, "If some wild-beast would be able to harm him, despite the presence of our strong group, it would certainly be a great loss to us!" 14 And so, when they went away with him, they decided to cast him into the dark depths of a well. Then We revealed to him Our will, "You shall [one day] tell them of this deed of theirs, when they do not realize who you are." 15 And they came to their father at night, weeping. 16 They said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by our goods, so the wolf devoured him, and you will not believe us though we are truthful. 17 They showed him the shirt with false blood on it. (Their father) said: "It is not so; you have made up the story. Yet endurance is best. I seek the help of God alone for what you impute." 18 And there came a caravan of travellers and they sent their water-drawer to draw water from the well. He let down his bucket into the well and he exclaimed, "Oh, what a lucky find, here is a boy!" They hid him like a piece of merchandise, but God knew well what they did. 19 And they sold him as worthless for a few paltry dirham. 20
۞
1/2 Hizb 24
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.