< random >
Yes, never!* By oath of the moon. (Hell will never spare the disbelievers). 32 And [by] the night when it departs 33 By the dawn when it lightens! 34 Verily, it (Hell, or their denial of the Prophet Muhammad SAW, or the Day of Resurrection) is but one of the greatest calamities. 35 as a warner to mortals. 36 To him among you who wishes to go forward or remain behind. 37 Every soul will be a pledge for that which it hath earned, 38 Except those on the right side. 39 [Who will be] in gardens, questioning each other 40 Concerning the culprits: 41 What led you into the Scorching Fire? 42 They will say, "We were not of those who prayed, 43 and we did not feed the needy. 44 and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it; 45 And we used to deny the Day of Judgment, 46 until there came to us the certainty. 47 So no intercession of intercessors will be of any use to them. 48 Why now turn they away from the Admonishment, 49 as if they were startled asses 50 Fleeing from a hunter, or a lion, or a beast of prey. 51 Rather each one of them desires that he should be given open Books. 52 This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment. 53 Nay, verily, this (Quran) is an admonition, 54 Then whoever wills will remember it. 55 But they will not benefit from it unless Allah Himself so wills. He is worthy to be feared; and He is worthy to forgive (those that fear Him). 56
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.