۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden, 140 Then he joined the lots, and was of the condemned. 141 And a fish swallowed him, and he was reproaching himself. 142 But had it not been that he was of those who glorify (Us), 143 He would have stayed in its belly till the day the dead are raised. 144 ۞ but We cast him upon the wilderness, and he was sick, 145 And We caused to grow up for him a gourdplant. 146 And We sent him to a hundred thousand (folk) or more 147 and they believed; so We gave them enjoyment for a while. 148 Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons? 149 Or did We make the angels females, and they witnessed it? 150 Oh, verily, it is out of their own [inclination to] falsehood that some people assert, 151 Allah has begotten; and most surely they are liars. 152 “Has he chosen daughters instead of sons?” 153 What is the matter with you, how is it that you judge? 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 Do you have any clear authority for such claims? 156 Then produce your scripture, if you should be truthful. 157 And they have appointed a relationship between Him and the jinns; and indeed the jinns surely know that they will be brought forth. 158 God is too glorious to be described as they describe Him 159 But not so the servants of Allah, the purified ones. 160 So you and your deities 161 You cannot make anyone rebel against Him. 162 Save him who will go to hell. 163 Of us there is none but hath a station assigned. 164 And indeed, we are those who line up [for prayer]. 165 we are they that give glory. 166 And indeed the disbelievers used to say, 167 'If only we had had a Reminder from the ancients, 168 We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones. 169 But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know! 170 We decreed that Our Messenger servants 171 That they verily would be helped, 172 and that it is Our host that would certainly triumph. 173 So you ignore them for a time 174 And see them thou; they themselves shall presently see. 175 Would they hasten on Our doom? 176 When it descends into their courtyard, it will be terrible for those who have already been warned. 177 And turn thou aside from them for a season. 178 And see, for they are going to see. 179 Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe. 180 And Peace on the messengers! 181 And all praise is due to God alone, the Sustainer of all the worlds! 182
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.