۞
3/4 Hizb 45
< random >
Noah called to Us, and We are the Best to answer. 75 We rescued him and his people from the greatest affliction 76 and made his offspring the only ones to survive, 77 and We established for him a good name among posterity. 78 Peace be with Noah among all men in the worlds. 79 Even so We recompense the good-doers; 80 Verily, he [Nuh (Noah)] was one of Our believing slaves. 81 We drowned all the others (besides Noah and his people). 82 ۞ And most surely Ibrahim followed his way. 83 Recall what time he came unto his Lord with a heart whole. 84 When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? 85 Do you want to worship false idols as your lords besides God? 86 What do you think of the Lord of the whole Universe?” 87 He cast a glance at the stars 88 and said: “I am sick.” 89 so they turned their backs on him and went off. 90 Then did he turn to their gods and said, "will ye not eat (of the offerings before you)?... 91 "What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?" 92 Then he attacked them, striking with his right hand. 93 whereupon people came to him running. 94 but he said, "How can you worship things you carve with your own hands, 95 the while it is God who has created you and all your handiwork?" 96 They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!” 97 And they devised a plot for him, but We made them the humble. 98 And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.” 99 My Lord! Bestow on me a son who will be of the righteous. 100 So We gave him good tidings of a forbearing boy. 101 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." 102 Then (remember) when they both submitted to Allah’s command, and Ibrahim lay his son facing downwards. (The knife did not hurt Ismail) 103 And We called out to him, “O Ibrahim!” 104 Of a surety thou hast fulfilled the vision. Verily We! thus We recompense the well-doers. 105 It was certainly an open trial. 106 We ransomed his son with a great sacrifice 107 And left (his hallowed memory) for posterity. 108 Peace be unto Ibrahim: 109 Thus indeed do We reward those who do right. 110 he was among Our believing servants. 111 And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity. 112 And We blessed him and Isaac. Among the offspring of the two some did good and some plainly wronged themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.