< random >
We created you then We shaped you, then We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' They all prostrated themselves except iblis he was not among the prostrated. 11 He said: What hindered thee that thou didst not fall prostrate when I bade thee? (Iblis) said: I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud. 12 He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride here, so go forth! Lo! thou art of those degraded. 13 he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection' 14 And God said: "You have the respite." 15 Satan said: 'Since You have led me astray, I shall surely sit in ambush for them on Your Straight Path. 16 "Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)." 17 (Allah) said: "Get out from this, disgraced and expelled. If any of them follow thee,- Hell will I fill with you all. 18 Then the Lord said, "Adam, stay in the garden with your spouse and eat whatever you want therein, but do not go near this tree lest you transgress". 19 But satan whispered to them, so that he might reveal to them their shameful parts which had been hidden from them, he said: 'Your Lord has prohibited you from this tree lest you both become angels or become among the immortal' 20 Then he said to them on oath: "I am your sincere friend;" 21 So by deceit he brought about their fall: when they tasted of the tree, their shame became manifest to them, and they began to sew together the leaves of the garden over their bodies. And their Lord called unto them: "Did I not forbid you that tree, and tell you that Satan was an avowed enemy unto you?" 22 They replied, "Lord, we have done injustice to our souls. If You will not forgive us and have mercy on us, we shall certainly have incurred a great loss." 23 Allah said: 'Go down; you are enemies one of the other. For you there is dwelling and provision on the earth for a while.' 24 There you will live; there you will die; from there you will be raised up again." 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.