۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
۞ (The Prophet) frowned and turned away, 1 Because a blind man came to him. 2 You never know. Perhaps he wanted to purify himself, 3 Or take heed and so the reminder might avail him? 4 As for he who is sufficed 5 Unto him thou payest regard. 6 although it is not for you to be concerned if he remained unpurified. 7 But as for he who came to you striving [for knowledge] 8 And whereas he fears, 9 So you leave him, and are engrossed elsewhere! 10 No indeed; it is a Reminder 11 For any one who desires to bear it in mind, 12 [It is recorded] in honored sheets, 13 exalted, purified, 14 [Carried] by the hands of messenger-angels, 15 Honourable and Pious and Just. 16 [But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth! 17 Out of what did Allah create him? 18 From a drop of seed. He createth him and proportioneth him, 19 Then made his passage easy (at birth); 20 Then He caused him to die and made him to be buried. 21 Then when He pleases, He will raise him to life again. 22 No! Man has not yet accomplished what He commanded him. 23 So let man just consider his food: 24 How We pour water in showers 25 and then We cleaved the earth asunder. 26 then caused the grain to grow out of it, 27 grapes, vegetables, 28 Olives and dates, 29 And gardens of dense shrubbery 30 And fruits and grasses: 31 For use and convenience to you and your cattle. 32 But, when the Blast comes, 33 On the Day whereon a man shall flee from his brother, 34 And from his mother and father, 35 his wife and his sons: 36 Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others. 37 Some faces will on that Day be bright with happiness, 38 Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). 39 And (many) faces on that day, on them shall be dust, 40 Blackness will cover them. 41 those will be ones who denied the truth and were immersed in iniquity. 42
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.