< random >
And rehearse to them (something of) Abraham's story. 69 He said to his father and to his nation: 'What do you worship' 70 They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them. 71 (Abraham) asked: "Do they hear when you call them? 72 "Or do you good or harm?" 73 They said: "Nay, but we found our fathers doing so." 74 He said: have ye observed that which ye worship 75 Ye and your forefathers! 76 Verily they are an enemy unto me, save the Lord of the worlds. 77 "Who created me, and it is He Who guides me; 78 It is He who gives me food and drink 79 And when I am sick, then He restores me to health 80 Who will cause me to die and then will again restore me to life; 81 And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement. 82 My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous, 83 “And give me proper fame among the succeeding generations.” 84 And place me among the inheritors of the Garden of Delight, 85 and forgive my father for he is among those who strayed, 86 and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead: 87 The day when neither wealth nor children will be of any avail 88 except for him who comes to God with a pure heart. 89 (On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing, 90 And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones. 91 And it shall be said to them: Where are those that you used to worship; 92 besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?" 93 Thereupon they will be hurled into hell - they, as well as all [others] who had been lost in grievous error, 94 And the hosts of Iblis, together. 95 And there and then, blaming one another, they [who had grievously sinned in life] will exclaim: 96 'By God, we were certainly in manifest error 97 When we equated you with the Lord of the worlds. 98 “And none misled us but the guilty.” 99 Now we have no intercessors, 100 nor a loving friend. 101 (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers! 102 Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe. 103 But, verily, thy Sustainer - He alone - is almighty, a dispenser of grace! 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.