۞
3/4 Hizb 45
< random >
And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer 75 And We rescued him and his household from the great calamity. 76 and We made his seed the survivors, 77 And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times: 78 "Peace be upon Noah throughout all the worlds!" 79 That is how We recompense the righteous: 80 Surely he was of Our believing servants. 81 We drowned all the others (besides Noah and his people). 82 ۞ Of his party was Abraham. 83 When he came to his Lord with a free heart, 84 [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? 85 Do you want to worship false idols as your lords besides God? 86 what, then, is your opinion of the Lord of the worlds? 87 Then he looked up at the stars (they worshipped), 88 And he said: "Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast)." 89 so they turned their backs on him and went off. 90 Then he slipped unto their gods and said: eat ye not? 91 What is wrong with you that you do not speak?" 92 And he turned upon them striking them with the right hand. 93 His people came rushing towards him, 94 He said, “What! You worship what you yourselves have sculpted?” 95 while it is Allah Who has created you and all that you make?” 96 They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!” 97 They plotted against him, but We brought humiliation upon them. 98 And he said: "I am going away to my Lord who will show me the way. 99 Abraham prayed, "Lord, grant me a righteous son". 100 (In response to this prayer) We gave him the good news of a prudent boy; 101 and when he was old enough to go about and work with him, (one day) Abraham said to him: “My son, I see in my dream that I am slaughtering you. So consider (and tell me) what you think.” He said: “Do as you are bidden. You will find me, if Allah so wills, among the steadfast.” 102 But as soon as the two had surrendered themselves to [what they thought to be] the will of God, and [Abraham] had laid him down on his face, 103 And We called out to him saying: O Ibrahim! 104 thou hast confirmed the vision; even so We recompense the good-doers. 105 that surely was a manifest trial, 106 And We ransomed him with a tremendous sacrifice, 107 and left him thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations: 108 Peace be unto Ibrahim: 109 Thus indeed do We reward those who do right. 110 truly, he was one of Our faithful servants. 111 So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous. 112 and We blessed him and Isaac, and from their offspring are some gooddoers, and others who clearly wronged themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.