< random >
A multitude of those of old 39 and a multitude of the later people. 40 And the fellows on the left hand; how miserable shall the fellows on the left hand be! 41 They will find themselves in scorching wind and scalding water, 42 And in the shades of Black Smoke: 43 Neither cool nor beneficial. 44 For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures, 45 And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.) 46 And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? 47 What, and our fathers, the ancients' 48 Say: 'Those of ancient times and those of later times 49 Will be gathered together on a certain day which is predetermined. 50 "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- 51 you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit, 52 And fill (your) bellies with it; 53 and on top of this you will drink boiling water 54 Drinking even as the camel drinketh. 55 Such shall be your hospitality on the Day of Recompense. 56 WE who have created you, [O men:] why, then, do you not accept the truth? 57 So what is your opinion regarding the semen you discharge? 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 We mete out death among you, and We are not to be outrun, 60 In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. 61 You have certainly known the first creation. Why, then, do you not take heed? 62 Tell Me! The seed that you sow in the ground. 63 is it you that sow it, or are We the Sower? 64 Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment, 65 (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing): 66 nay; we have been undone!” 67 Tell Me! The water that you drink. 68 Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down? 69 If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks? 70 Have you thought about the fire you kindle? 71 Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? 72 We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. 73 Therefore glorify the name of your Lord, the Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.