< random >
Man says, 'What, when I am dead shall I then be brought forth alive?' 66 But does not man call to mind that We created him before out of nothing? 67 By your Lord, We shall most surely gather them and the devils too; and bring them close to hell on their knees. 68 and thereupon We shall, indeed, draw forth from every group [of sinners] the ones that had been most determined in their disdainful rebellion against the Most Gracious: 69 We know best who deserve to be burnt in (the Fire). 70 There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord. 71 We will save the pious ones from the hell fire and leave the unjust people therein in crowded groups. 72 When Our lucid revelations are read out to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two groups is better in standing, and whose company is more excellent?" 73 But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye? 74 Say, "The Gracious One grants respite for a time to those who are in error until, when they are confronted with what they are promised, either in punishment [in the world] or in [the approach of] the Hour, they will realize who is worse in respect of position and who is weaker in resources." 75 And God shall increase those who were guided in guidance; and the abiding things, the deeds of righteousness, are better with thy Lord in reward, and better in return 76 Have you seen he who disbelieves Our verses and yet says: 'I shall surely be given wealth and children' 77 Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent? 78 By no means! We shall write down that which he saith; and We shall lengthen for him of the torment a length. 79 And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone. 80 And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength; 81 In fact, they can have no honor; their gods will renounce their worship of idols and will turn against them. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.