< random >
So, when the envoys came to the folk of Lot, 61 He said: Surely you are an unknown people. 62 They said: nay! we have come to thee with that whereof they have been dubitating. 63 "We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth. 64 Go, then, with thy household while it is yet night, with thyself following them in the rear; and let none of you look back, but proceed whither you are bidden." 65 And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn. 66 And the people of the city came rejoicing. (* To the house of Prophet Lut.) 67 Lut said: "These are my guests: disgrace me not: 68 and fear God, and do not degrade me.' 69 They said: Have we not forbidden you from (other) people? 70 He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)." 71 By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered. 72 So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise; 73 and turned the land upside down, and rained down stones of baked clay. 74 Verily therein are signs for men of sagacity. 75 And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now). 76 Verily there is a Sign in this for the believers. 77 And the dwellers in the wood indeed were evil-doers. 78 So We took vengeance on them. And verily both are on a high-road open. 79
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.