< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
By (the wind) those sent (as horses') mane (in succession), 1 storming tempestuously 2 And scatter (things) far and wide; 3 then winnow them thoroughly, 4 by those who bring down the reminder, 5 to serve as an excuse or a warning. 6 BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass. 7 So when stars are effaced. 8 When the heaven is cleft asunder; 9 And when the mountains are blown away 10 And when the apostles are collected at the appointed time, 11 for what Day has this been appointed? 12 For the Day of Judgement. 13 And what do you know, what the Day of Decision is! 14 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 15 Did We not destroy the ancient people 16 And We shall cause those of later times to follow them. 17 thus do We deal with the culprits. 18 Woe unto the repudiators on that day! 19 Did We not create you from an insignificant drop of fluid 20 then placed it in a secure repository [the womb], 21 for an appointed term? 22 We then calculated; so how excellently do We control! 23 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 24 Have We not made the earth a receptacle. 25 for the living and the dead? 26 And placed in it lofty and broad stablisers, and gave you sweet water to drink? 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 Depart to that which you belied! 29 Go on towards the threefold shadow 30 Neither shady nor protecting against the blazing Fire. 31 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, 32 So like golden camels." 33 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 34 This is the day they shall not speak 35 nor shall they be permitted to offer excuses. 36 On that day, woe would be those who have rejected God's revelations! 37 Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients. 38 So if you have a plan, then plan against Me. 39 Woe on the day unto the beliers! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.