< random >
Are you more difficult to create or the heavens? He built it, 27 by raising its vault high and fashioning it flawlessly, 28 And He made dark its night, and brought forth its sunshine. 29 And the earth! thereafter He stretched it out. 30 And he brought forth therefrom its water, and its pasture. 31 And the mountains He set firm 32 all this as provision for you and your cattle. 33 But when the great disaster cometh, 34 On that day man will recall all what he strove for. 35 And Hell made visible to him who can see, 36 Then he who had been rebellious 37 and preferred the life of this world [to the good of his soul,] 38 Then indeed hell only is his destination. 39 But he who feared to stand before his Lord, and restrained himself from evil desires, 40 Paradise will be the dwelling. 41 They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? 42 [But] how couldst thou tell anything about it, 43 To your Lord is the goal of it. 44 Thou art but a warner unto him who feareth. 45 On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof. 46
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Snatchers (Al-Naze'aat). Sent down in Mecca after The News (Al-Naba') before Shattering (Al-Infitaar)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.