۩
Prostration
< random >
Hast thou considered him who turns his back 33 And gave a little and [then] refrained? 34 Does he have any knowledge of the world beyond the ken of sense-perception, and therefore, clearly sees (the Truth)? 35 Or has he never yet been told of what was [said] in the revelations of Moses, 36 and about Abraham who fulfilled his duty (to God)? 37 That no soul shall bear another's burden, 38 That a man receives but only that for which he strives; 39 and that his work is surely seen 40 And only then will he receive his recompense in full; 41 And that to your Lord is your returning; 42 And that it is He who makes [one] laugh and weep 43 and that it is He who causes to die, and causes to live 44 And that He createth the pair, the male and the female. 45 From the small seed when it is adapted 46 And that upon Him is another bringing forth. 47 and that it is He who gives riches and causes to hoard, 48 And that He (Allah) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship); 49 And that it is He (Allah) Who destroyed the former 'Ad (people), 50 And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life. 51 Like the people of Noah before them, who were surely oppressors and rebellious; 52 It is He who turned upside down the people of Lot 53 So that (ruins unknown) have covered them up. 54 So which then of your Lord's favors do you dispute? 55 This is a warner, of the warners of old. 56 The Approaching Day has approached. 57 No (soul) but Allah can lay it bare. 58 Do you then wonder at this recital (the Quran)? 59 Will you laugh at it rather than weep? 60 And ye are behaving proudly. 61 Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. ۩ 62
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.