۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
۞ Noon. I swear by the pen and what the angels write, 1 Thou art not, by thy Sustainer's grace, a madman! 2 Indeed, there is an unfailing wage for you. 3 surely thou art upon a mighty morality. 4 Soon you will see, as will they, 5 which of you is a prey to madness. 6 Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright. 7 Do not, then, yield to those who reject the Truth, decrying it as false; 8 they would wish you to be pliant so that they too may be pliant. 9 And obey not thou any swearer ignominous. 10 Defamer, going about with slander 11 Hinderer of the good, transgressor, sinful, 12 Gross, and therewithal ignoble. 13 or that because he may possess wealth and children. 14 When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries! 15 We shall mark him upon his nose! 16 We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. 17 without saying, "If it be God's will." 18 Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep. 19 and in the morning it was if the garden had been reaped. 20 At daybreak they called to each other: 21 Saying: go out betimes to your tilth if ye would reap. 22 They all left, whispering to one another, 23 [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person." 24 They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit). 25 But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: 26 rather, we are utterly ruined.” 27 The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)? 28 They said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust". 29 Then they began to heap reproaches on each other. 30 [In the end] they said: "Oh, woe unto us! Verily, we did behave outrageously! 31 "It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!" 32 Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew! 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.