۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
۞ Nun. By the pen and by that which they inscribe. 1 thou art not, by the blessing of thy Lord, a man possessed. 2 And indeed for you is an unlimited reward. 3 You have attained a high moral standard. 4 and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see, 5 Who is distracted. 6 Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way. 7 Therefor obey not thou the rejecters 8 they wish you would compromise, then, they would compromise. 9 Do not yield to any contemptible swearer of oaths, 10 the backbiter who goes about slandering, 11 (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin, 12 who is ignoble and besides all that, base-born; 13 because he has wealth and sons. 14 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 15 We will soon singe his pig-nose. 16 We have tried them as we tried the owners of a certain orchard, who vowed to harvest all its fruits the next morning, 17 But made no reservation, ("If it be Allah's Will"). 18 Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep. 19 So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins). 20 So they called out to each other at the break of dawn, 21 Saying: go out betimes to your tilth if ye would reap. 22 They all left, whispering to one another, 23 “Make sure that no needy person enters your garden this day.” 24 They left early in the morning bent on this purpose. 25 But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost; 26 rather, we are utterly ruined.” 27 The more upright of the two said, "Did I not bid you to glorify God?" 28 They said: hallowed be Our Lord! verily we have been wrong-doers. 29 Then they started blaming one another, 30 They said, 'Woe, alas for us! Truly, we were insolent. 31 We hope that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this. Truly, we turn to our Lord (wishing for good that He may forgive our sins, and reward us in the Hereafter)." 32 Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.