۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ He frowned and turned (his) back, 1 that the blind man came to him. 2 But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified 3 (He might) remember, and the Reminder might profit him. 4 As for he who is sufficed 5 to him didst thou give thy whole attention, 6 though you are not to be blamed if he would not purify himself -- 7 but as for one who comes to you, eagerly 8 And with fear (in his heart), 9 So you leave him, and are engrossed elsewhere! 10 Indeed, this [Quran] is an admonition. 11 So whoever wills, let him pay attention to it. 12 It is set down on honoured pages, 13 exalted, purified, 14 by the hands of scribes 15 Honourable and Virtuous. 16 Man is (self-)destroyed: how ungrateful! 17 Of what substance God created him? 18 Out of a drop of sperm! He creates and proportions him, 19 Then doth He make His path smooth for him; 20 Then He causes him to die and be buried. 21 then, when He wills, He raises him. 22 Indeed, he has not fulfilled that which He has ordered him. 23 So man must look at his food. 24 That We pour forth water in abundance, 25 Then split the earth in clefts 26 Thereby produced grain in it. 27 And grapes and green fodder 28 and olive trees and date-palms, 29 And gardens of dense shrubbery 30 And fruits and Abba (herbage, etc.), 31 for you and for your animals to enjoy. 32 But, when the Blast comes, 33 That Day shall a man flee from his brother, 34 And his mother and his father, 35 wife and sons, 36 Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others). 37 Some faces on that Day shall be beaming with happiness, 38 Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). 39 And other faces, on that day, with dust upon them, 40 o'erspread with darkness -- 41 these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! 42
Almighty God's Truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.