۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 When he fled unto the laden ship, 140 and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water. 141 And a fish swallowed him, and he was reproaching himself. 142 And had he not been of those who exalt Allah, 143 He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised. 144 ۞ But We cast him, upon the shore, and he was ill, 145 and We caused a gourd tree to grow over him. 146 And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more. 147 So they accepted faith We therefore gave them usage for a while. 148 Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons. 149 Or did We create the angels females, while they were witnesses? 150 Is it not that they say, from their own invention, 151 That “Allah has offspring”; and indeed, surely, they are liars. 152 Did He (then) choose daughters rather than sons? 153 “What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!” 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 Or is there for you a plain authority? 156 Then bring your book, if you are truthful. 157 And some people have invented a kinship between Him and all manner of invisible forces although [even] these invisible forces know well that, verily, they [who thus blaspheme against God] shall indeed be arraigned [before Him on Judgment Day: for] 158 Purity is to Allah from the matters they fabricate. 159 but not so the true servants of God, 160 Lo! verily, ye and that which ye worship, 161 Ye cannot excite (anyone) against Him. 162 Except one who is (destined) to burn in Hell. 163 (Gabriel said to the Prophet): 'Each of us has a known place. 164 Verily we range ourselves in rows (as humble servants) 165 And we are most surely they who declare the glory (of Allah). 166 What, would they then say: 167 Had we a reminder from those of yore, 168 “We would certainly be the chosen bondmen of Allah.” 169 They have rejected the Quran. They will soon know the consequences (of their disbelief). 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 That undoubtedly, only they will be helped. 172 and that it is Our host that would certainly triumph. 173 So turn thou from them for a while, 174 And (then) see them, so they too shall see. 175 What, do they seek to hasten Our punishment? 176 Then when it descendeth unto them face to face, a hapless morn that shall be for those who were warned. 177 So turn (away) from them for a while, 178 And (then) see, for they too shall see. 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 Peace be with the Messengers (of God). 181 And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation. 182
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.