< random >
Verily for the God-fearing, are with their Lord Gardens of Delight. 34 What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty? 35 What is the matter with you then, how do you judge? 36 Or, have you a Book from which you study 37 Surely therein you shall have whatever you choose! 38 Or have ye oaths from Us reaching to the Day of Resurrection, that you shall be that which ye judge? 39 Ask them: “Which of them can guarantee that? 40 they will receive the same thing that the Muslims will? Do they have any witness to such an agreement? Let them bring out such witness, if they are truthful. 41 on the Day when man's very being shall be bared to the bone, and when they [who now deny the truth] shall be called upon to prostrate themselves [before God,] and shall be unable to do so: 42 Their eyes will be humbled, and humiliation shall spread over them for they were already ordered to prostrate themselves when they were undiminished. 43 So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know. 44 And I do bear with them, surely My plan is firm. 45 Askest thou a hire from them so that they are laden with debt? 46 Or that they possess the hidden, so they are writing it? 47 So be thou patient under the judgment of thy Lord, and be not as the Man of the Fish, when he called, choking inwardly. 48 Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace. 49 But his Lord had chosen him and He placed him among the righteous. 50 And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad." 51 Whilst it is no more than reminder for the people of the world. 52
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Pen (Al-Qalam). Sent down in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.