< random >
A (goodly) number from those of old, 39 And a crowd of the later. 40 As for the Companions of the Left 41 [They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair, 42 in the shadow of a smoking blaze, 43 Nothing (will there be) to refresh, nor to please: 44 Verily, before that, they indulged in luxury, 45 and persisted in heinous sins. 46 And they used to say, "When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?" 47 What, and our fathers, the ancients' 48 Say, "Indeed, the earlier ones and the later ones 49 shall be gathered to the appointed time of a known day. 50 Then you people who had gone astray and rejected the Truth 51 "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum. 52 filling your bellies with it; 53 and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair 54 Drinking even as the camel drinketh. 55 Thus shall they be entertained on the Day of Recompense. 56 It is He who created you, then why do you not affirm the truth? 57 Behold! that which ye emit. 58 Is it ye who create it, or are We the Creators? 59 We mete out death among you, and We are not to be outrun, 60 from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you. 61 And certainly you know the first growth, why do you not then mind? 62 Have you thought about what crops you plant? 63 Cause it ye to grow, or are We the Grower? 64 Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -- 65 "Verily, we are ruined! 66 Nay, but we are deprived! 67 Have you ever considered the water which you drink? 68 Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend? 69 If We willed, surely We would make it brackish. Wherefore give ye not thanks? 70 Consider the fire that you strike. 71 Is it you that originated its tree, or are We the Originator? 72 We made it a reminder and a provision for the needy. 73 Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يستخدم موقع القرآن الملون خوارزمية ترجمة إنجليزية تجمع بين عدة ترجمات في صفحة واحدة. ويقوم الموقع بتحميل ترجمة مختلفة لكل آية بشكل عشوائي وباحتمالات متساوية. تجمع كل صفحة مجموعة من المترجمين من ثقافات وطوائف وأزمنة ودول ومدن وخلفيات مختلفة معًا في غرفة واحدة، مما يعكس الوحدة في التنوع، وهي سمة أساسية للإسلام. ويمكن أن يكون المترجمون من السنة أوالشيعة أوالرجال أوالنساء أوالمسلمين بالولادة أوالمعتنقين للإسلام أوالقدماء أوالحديثين. وهناك أيضًا ترجمات صحيحة لمترجمين غير مسلمين. وتتوفر قائمة المترجمين في نهاية كل صفحة. انقر أو اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميل مجموعة ترجمات مختلفة. لا يؤيد موقع القرآن الملون أي ترجمة معينة أو يُفضلها على غيرها، ويعرضها فقط للعلم.
ColorfulQuran.com uses an English translation algorithm that combines several translations on one page. It randomly loads a different translation for each verse with equal probabilities. Each page places a combination of translators from varied cultures, sects, times, countries, cities, and backgrounds together in one room, reflecting unity in diversity, an essential feature of Islam. Translators can be Sunnis, Shiites, men, women, Muslims by birth, converts, ancient, or contemporary. There are also valid translations by non-Muslim translators. The list of translators is available at the end of each page. Click or tap the page number to reload a different combination. ColorfulQuran.com does not endorse or prefer any particular translation over another and displays it only for information.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها. باستخدام هذه الميزة في القرآن الملون، يمكنك بسهولة قراءة السور حسب ترتيب نزولها من العلق حتى النصر، والذي يختلف عن ترتيبها الوضعي في المصحف من الفاتحة حتى الناس.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there. Using this feature in ColorfulQuran.com, you can easily read the Surahs according to the order of their revelation from The Embryo (Al-Alaq) to The Victory (An-Nasr), which is different from their positional order in the Holy Book from The Key (Al-Fatihah) to The People (An-Nas).
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.