۞
1/4 Hizb 18
۩
Prostration
< random >
۞ He it is Who did create you from a single soul, and therefrom did make his mate that he might take rest in her. And when he covered her she bore a light burden, and she passed (unnoticed) with it, but when it became heavy they cried unto Allah, their Lord, saying: If thou givest unto us aright we shall be of the thankful. 189 And yet, as soon as He has granted them sound [offspring,] they begin to ascribe to other powers beside Him a share in bringing about what He has granted them! Sublimely exalted, however, is God - above anything to which men may ascribe a share in His divinity! 190 Will they, then, ascribe divinity, side by side with Him, unto beings that cannot create anything since they themselves are created 191 and that have no power to help them, neither they help themselves? 192 And if you call the disbelievers to guidance, they do not follow you; it is the same for you, whether you invite them or remain silent. 193 Lo! those on whom ye call beside Allah are slaves like unto you. Call on them now, and let them answer you, if ye are truthful! 194 Have they feet to walk with? Have they hands to hold with? Have they eyes to see with? Have they ears to hear with? Say, "Call upon those you associate with God as partners, then all of you contrive against me and give me no respite. 195 Indeed, my protector is Allah, who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous. 196 "But those ye call upon besides Him, are unable to help you, and indeed to help themselves." 197 If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not. 198 Be tolerant; enjoin what is right; and avoid the ignorant. 199 And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger,] seek refuge with God: behold, He is all-hearing, all-knowing. 200 When a satanic thought starts to bother the pious ones, they understand and see the light 201 And their brethren increase them in error, then they cease not. 202 And if you do not bring them a miracle [according to their (i.e. Quraish-pagans') proposal], they say: "Why have you not brought it?" Say: "I but follow what is revealed to me from my Lord. This (the Quran) is nothing but evidences from your Lord, and a guidance and a mercy for a people who believe." 203 So when the Qur'an is recited, listen carefully to it, and keep silent so that you may, be shown mercy.' 204 And bethink thyself of thy Sustainer humbly and with awe, and without raising thy voice, at morn and at evening; and do not allow thyself to be heedless. 205 Surely those who are with your Lord are not too proud to serve Him, and they declare His glory and prostrate in humility before Him. ۩ 206
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: A 'araaf (Al-A 'araaf). Sent down in Mecca after S (Saad) before Jinns (Al-Jinn)
۞
1/4 Hizb 18
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.