< random >
To such will be said, “O My bondmen! This day there shall be no fear upon you, nor any grief.” 68 (Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered, 69 Enter paradise, you and your spouses, with happiness blest!" 70 To them will be passed large platters and cups of gold. There will be all that souls desire and all that eyes delight in. (And it will be said:) 'There you shall live for ever. 71 This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds. 72 You shall have therein abundant fruit to eat' 73 But the evil-doers shall abide in the torment of Hell. 74 Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed. 75 And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. 76 The angelic guard will say, "You will have to stay. 77 We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth. 78 Or have they contrived some matter? We too are contriving. 79 Do they imagine We do not hear their secret talk and their private counsels? On the contrary, Our messengers [angels] are at their sides, recording everything. 80 Say [O Prophet]: "If the Most Gracious [truly] had a son, I would be the first to worship him!" 81 Exalted be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, above what they attribute to Him. 82 But leave them to indulge in idle talk and play [with words] until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised: 83 He it is Who is God in the heavens and the earth. He is the Most Wise, the All-Knowing. 84 blessed be He who has sovereignty over the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned. 85 Those they call upon, apart from Him, have no power of intercession, save such as have testified to the truth, and that knowingly. 86 Yet if you ask them: 'Who created you' they will say: 'Allah' How then can they turn away from Him? 87 (God has knowledge of Muhammad's words when he complains to Him), "My Lord, these, my people, do not believe". 88 Then bear with them [O Muhammad] and say, "Peace." They will soon come to know. 89
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: Vanity (Al-Zukhruf). Sent down in Mecca after Consultation (Al-Shooraa) before Smoke (Al-Dukhaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.