< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
By oath of the (particular) dawn. 1 and the ten nights! 2 by the even and the odd, 3 by the night when it journeys on! 4 Is there not an evidence in this for those who have sense? 5 Have you not heard how your Lord dealt with Aad? 6 the people of Iram, the city of many pillars, 7 whose like has never been created in any other land. 8 And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)? 9 (Also consider the people of) the Pharaoh who victimized people by placing them on the stake, 10 Who committed inordinacy in the cities, 11 and spread much corruption in the land. 12 So your Lord poured on them different kinds of severe torment. 13 For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower. 14 And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." 15 And if He tests him and restricts his livelihood thereupon he says, “My Lord has degraded me!” 16 No indeed; but you honour not the orphan, 17 and you do not urge one another to feed the needy, 18 And you devour (others') inheritance greedily, 19 And you love wealth with much love! 20 Nay! when the earth is made to crumble to pieces, 21 And when the command of your Lord comes and the angels row by row, 22 And Hell will be brought near that Day. On that Day will man remember, but how will that remembrance (then) avail him? 23 He shall say, 'O would that I had forwarded for my life!' 24 Wherefore on that Day none shall torment with His torment. 25 and none can bind with bonds like His! 26 (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction! 27 Return unto thine Lord well pleased and well-pleasing. 28 "Enter then among My votaries, 29 And come into My Paradise! 30
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.