< random >
The Thamud rejected the warnings, 23 So they said, “What! Shall we follow a man from among us? If we do, we are indeed astray, and insane!” 24 Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar. 25 They shall know tomorrow whichsoever is a liar insolent. 26 Verily We are sending the she-camel as a test for them, so watch them thou and have patience. 27 And let them know that the water [of their wells] is to be divided between them, with each share of water equitably apportioned." 28 But they called their companion who took a sword and hamstrung her. 29 How (great) was then My punishment and My warning! 30 Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder. 31 Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed? 32 The folk of Lot rejected warnings. 33 and behold, We let loose upon them a tempest which rained stones upon them, except upon Lot's household whom We rescued in the last hours of the night 34 As a favour from Us. Thus We recompense him who giveth thanks. 35 For he had truly warned them of Our punishing might; but they stubbornly cast doubt on these warnings, 36 Even his guests they had solicited of him; so We obliterated their eyes, saying, 'Taste now My chastisement and My warnings!' 37 And early in the morning the decreed punishment came upon them. 38 'Taste now My chastisement and My warnings!' 39 And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth? 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.